Pédagogie et patrimoine : la Tour de Babel des médiathèques de Vannes

Étudiées à tout âge, faisant voyager de par le monde entier, les langues peuplent les rayonnages des fonds anciens de la médiathèque, sur lesquels on peut trouver dictionnaires, et autres manuels d’apprentissage.

Langues orientales, celtes, ou indo-européennes constituent une vraie tour de Babel ! Découvrez un prestigieux dictionnaire chinois-français-latin imprimé à la gloire de Napoléon Bonaparte, des percalines reliant les ouvrages en anglais, mais aussi des grammaires bretonnes, hébraïques, italiennes… sans oublier les manuscrits calligraphiés en latin, en arabe ou cet ouvrage en allemand.

Le samedi 19 septembre à 10 h, Médiathèque du Palais des arts.

 

R.367

Nepomuk und die Kinder

Découvert dans les fonds anciens de la médiathèque au printemps, ce petit livre de contes pour enfants rédigé en allemand est illustré de gravures sur bois. Pourvu d’une cote sans être catalogué, il fait désormais l’objet d’un signalement au catalogue de la Médiathèque de Vannes.

D’après une mention manuscrite sur la page de titre, il est entré dans les collections en mars 1944 par don de M. Jean-Louis Debauve, bibliophile et collectionneur réputé ; le justificatif de tirage imprimé indique 200 exemplaires. Pourtant, ce dernier est corrigé de la main de M. Debauve : « exemplaire n°204/205« , ainsi que la note suivante : « 50 des exemplaires ont été tirés sur un papier meilleur (velin supérieur). En plus des 200 commandés, il en a été tiré 5 donnés à moi, je possède encore le 201- septembre 43 Vannes (Morbihan) Lafolye frères.« .

R.367

Un certain Karl GROH est l’auteur du texte et les gravures sur bois sont l’oeuvre d’Alexander WAHL. Sous chaque nom est représentée la croix celtique utilisée par le IIIe Reich. À la fin de l’ouvrage, un semblant d’achevé d’imprimer indique le nom de cinq Allemands, ainsi que leur ville d’origine, et parmi eux les auteurs : Karl Groh – Weiden, Dr Wilfried Konzett – Bludenz, August Schaduz – Duerrbrunn, Alexander Wahl – Zeiring, Heini Weiss – St. Georgen. La réalisation de ce livre de contes pourrait être un sceau d’amitié entre ces 5 allemands d’après la phrase qui accompagne ces noms : « Aus Liebe zur Heimat gestaltet zur Zeit, da der Krieg uns zu Kameraden verband in der Bretagne, an der Küste des Atlantik im Frühjahr 1943« .

Nepomuk ou Népomucène, fait sans doute référence à Saint Jean Népomucène : prêtre catholique et martyr né en Bohême, à Pomuk (actuellement Nepomuk) au 14e siècle et canonisé au 18e siècle. Il serait le patron des bateliers, des ponts (deux gravures représentent un pont dans le livre) et des prêtres.

Les contes composant ce recueil s’intitulent « Mittsommernacht », « Wallfahrt », « Blaue Stunde », « Bewährung ».

Cet ouvrage est référencé sous la cote R.367 à la médiathèque de Vannes.

Sophie Lemaur-Pautremat, Vannes, Médiathèque municipale